_金沙国际2018年翻译考试catti高级口译:普遍获取信息国际日致辞-金沙国际

金沙国际_澳门金沙网上娱乐_澳门金沙娱乐场_金沙线上【娱乐平台】

各地
资讯
当前位置:金沙国际 >> 翻译资格考试 >> 高级口译 >> 模拟试题 >> 2018年翻译考试catti高级口译:普遍获取信息国际日致辞

2018年翻译考试catti高级口译:普遍获取信息国际日致辞

   2017-12-06   【

  Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day for Universal Access to Information

  教科文组织总干事伊琳娜·博科娃女士在普遍获取信息国际日的致辞

  28 September 2017

  2017年9月28日

  In a globalizing world, access to information is vital to build more inclusive, sustainable knowledge societies. This is the message of the International Day for Universal Access to Information (IDUAI), focusing on the key role that access to information plays in taking forward the 2030 Agenda for Sustainable Development.

  在一个全球化的世界,获取信息对于建设更加包容和可持续的知识社会至关重要。这就是普遍获取信息国际日所要传递的讯息,今年国际日的重点是获取信息对于推进《2030年可持续发展议程》的关键作用。

  Access to information is a fundamental right. It allows women and men to understand and participate in creating and sharing the knowledge they need to contribute fully to society. It is a condition of informed citizenship, helping to hold governments accountable. It is a driver of innovation and creativity, widening opportunities for all, especially for girls and women.

  获取信息是一项基本权利。它使得人们能够理解并参与创造和分享为社会作出充分贡献所需的知识。它是培养知情公民的一个条件,有助于问责政府。它是创新和创造力的一个驱动因素,为所有人,尤其是女童和妇女,拓展了机会。

  Being informed starts with the commitment of Governments to develop, promulgate and enforce policies and laws on the Right to Information to guarantee the respect of this human right. This requires efficient implementation mechanisms and a culture of transparency across all types of institutions. Citizens need also to have the critical thinking, literacy and digital skills required to access, analyse and use the information in different ways, offline and online. This is why UNESCO calls on all governments and partners to leverage the power of Information and Communication Technologies to help achieve Sustainable Education Goal 4 for ensuring “inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all.” Access to Information is also about promoting development of content that will be relevant, local and multilingual. All of this calls for proactive polices and strong partnerships at all levels.

  知情始于政府的承诺,即制定、颁布和执行关于获取信息权的政策和法律以保障尊重这项人权。这需要有效的实施机制以及各类机构中的透明文化。公民也需要具备以各种方式在线下和线上获取、分析和使用信息所需的批判性思维、素养和数字技能。因此,教科文组织呼吁各国政府和合作伙伴利用信息和通信技术的力量来帮助实现可持续教育目标4,以确保“包容和公平的优质教育,让全民终身享有学习机会”。获取信息也需要推动具有相关性和地方性的多语言内容的开发。所有这一切都需要积极主动的政策以及各个级别强有力的伙伴关系。

  The International Day for Universal Access to Information is also an opportunity to renew our commitment to freedom of expression and the safety of journalists. The media play a crucial role in facilitating access to information to citizens and in monitoring important social issues while enlightening their audiences with insight and knowledge. There cannot be universal access to information without free and independent media.

  普遍获取信息国际日也是一个重申我们对表达自由和记者安全的承诺的机会。媒体在促进公民获取信息以及在监督重要的社会问题并以见解和知识启迪受众方面发挥着重要作用。没有自由和独立的媒体,就不可能实现信息的普遍获取。

  Access to information is not only a goal in itself; it is also a key contributor to the realization of all other Sustainable Development Goals. It is therefore crucial that we continue our efforts to ensure that every woman and man enjoys full access to information.

  获取信息不仅本身就是一项目标,而且还是实现其他各项可持续发展目标的一个关键因素。因此,我们必须再接再厉,确保每一个人享有充分获取信息的机会。

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

examw.com

论坛热帖

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4